
大寶伏藏TD1448ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་བཀའ་གཏད་བྱིན་རླབས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་ཕྱག་དྲུག་པ། བཀའ་གཏད།
37-21-1a
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་བཀའ་གཏད་བྱིན་རླབས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་ཕྱག་དྲུག་པ། བཀའ་གཏད།
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་བཀའ་གཏད་བྱིན་རླབས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
37-21-1b
ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ནག་པོ་ཆེར། ཁྲོས་པའི་སྐུར་བཞེངས་དེར་བཏུད་ནས། །དེ་ཡི་བྱིན་རླབས་བཀའ་གཏད་པ། །ཉུང་ངུ་རྣམ་གསལ་འདིར་བཀོད་བྱ། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་པ་ལ། གཞུང་མཐུན་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་བཀྲམ། མེད་ན་མཎྜལ་ལ་མེ་ཏོག་མཐིང་ནག་གི་ཚོམ་བུ་དབུས་སུ་ཆེ་ཆུང་གཉིས། ཕྱོགས་བཞིར་བཞི་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་ཁྲིའུར་སྐུ་རྟེན། གཡས་གཡོན་དུ་སྔགས་བྱང་དང་ཕྱག་མཚན་ཙཀླི །མདུན་དུ་འབུལ་གཏོར་གཙོ་འཁོར་དྲུག་པ་དང་སྨན་རཀ །ཕྱི་མཆོད། ཐུན་གཏོར་བཅས་བཤམ། པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བཅས་གྲུབ་ནས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབུ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ་མདུན་བསྐྱེད་ཕྲིན་ལས་བསྟོད་པའི་བར་དུ་བཏང་། བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱས་ལ་གནང་བ་ནོད། དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་བྱས། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་གཙོ་བོ་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཤིང་སྐྱབས་སུ་བསྟེན་པར་འོས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་རྣམས་ཡིན་ཞིང་། དེ་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འབར་བ་ཆེན་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཤ་སྟག་ཡིན་པས་ངོ་བོ་ལ་དབྱེ་བ་མེད་ཀྱང་རྣམ་པའི་སྟོན་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་སུ་མཛད་པ་ཡོད་ལ། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ་འདི་ཉིད་ངོ་བོ་དང་རྣམ་པ་གཉིས་ཀར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གི་ཐུགས་ལས་ཆེད་དུ་སྤྲུལ་པ་ཡིན་པས་འདི་ཕྱི་གཉིས་ཀའི་བར་ཆད་སེལ་ཞིང་བདེ་བ་ཅན་དུ་ལམ་སྣ་འདྲེན། མཆོག་ཐུན་མོང་གཉིས་ཀ་ཅིག་ཅར་དུ་འགྲུབ་པ་སོགས་
37-21-2a
ཁྱད་པར་དུ་མས་འཕགས་པ་སྟེ། གཞུང་འདི་ཉིད་ལས་ཀྱང་། འདི་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་གང་ཟག་ཚེ་འདིར་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ཞིང་༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ༔ མཐར་ཐུག་བདེ་བ་ཅན་དུ་ལམ་སྣ་འདྲེན་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ༔ ཞེས་གསུངས། དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདིའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་གནས་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་རྫོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཆོ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1448中，名为《莲花幻化网之大悲观音法门：六臂智慧怙主之付嘱加持铁钩》之法在此。乔岭六臂怙主，付嘱。
大宝伏藏TD1448中，名为《莲花幻化网之大悲观音法门：六臂智慧怙主之付嘱加持铁钩》之法在此。乔岭六臂怙主，付嘱。
大宝伏藏TD1448中，名为《莲花幻化网之大悲观音法门：六臂智慧怙主之付嘱加持铁钩》之法在此。
于大悲自性黑怙主，化现忿怒身前敬礼。
略述其加持与付嘱，明晰陈列于此。
关于六臂智慧怙主的加持付嘱：
依照仪轨，铺设彩绘坛城。若无，则在曼扎盘上，中央供奉大小两簇蓝黑色花朵，四方各置一簇，其上置放法座，安奉本尊身像。左右两侧摆放咒牌和法器嚓克力（cakli）。前方陈设供品朵玛，主尊及眷属六供朵玛，以及血供、外供、食子等。
完成莲花幻化网的内修生起次第及念诵后，按照此法的修法仪轨，从开头至供赞之间进行朵玛加持。尽力念诵后，祈请许可。之后，为弟子沐浴，驱除邪魔，设立保护轮，并使其明晰发心。
实则，守护佛法之主尊，尤为殊胜且应依怙者，乃智慧怙主拉姆眷属。然彼等皆为嘿汝嘎（Heruka）之事业，乃大威猛之幻化，本体无别，然示现方式各异。而此六臂智慧怙主，于本体与形象二者，皆为观世音菩萨（Avalokiteśvara）之心所化现，故能消除今生来世之障碍，引往极乐净土，并能同时成就殊胜与共同悉地等。
此法殊胜之处颇多。此法中亦云：‘修持此法之人，今生能战胜四魔之军，成就四种事业，最终引往极乐净土，故此法甚深。’
如是之修法，乃莲师之化身，大掘藏师乔杰林巴（Chokgyur Lingpa）于空行母百万聚圣地（Kha'dro Bumdzong）所取出之莲花幻化网之法。

【English Translation】
From the Great Treasure Trove TD1448, this is the 'Entrustment and Blessing Hook of the Six-Armed Wisdom Protector from the Great Compassionate Padmasambhava's Illusion Net'. Chokling Six-Armed One, Entrustment.
From the Great Treasure Trove TD1448, this is the 'Entrustment and Blessing Hook of the Six-Armed Wisdom Protector from the Great Compassionate Padmasambhava's Illusion Net'. Chokling Six-Armed One, Entrustment.
From the Great Treasure Trove TD1448, this is the 'Entrustment and Blessing Hook of the Six-Armed Wisdom Protector from the Great Compassionate Padmasambhava's Illusion Net'.
I prostrate to the Great Black One, the embodiment of compassion, who arises in wrathful form.
Here, I will arrange a concise and clear account of his blessings and entrustments.
Regarding the entrustment of blessings of the Six-Armed Wisdom Protector:
In accordance with the text, display a painted mandala. If one is not available, arrange a maṇḍala with a large and small cluster of dark blue flowers in the center, and four clusters in the four directions. Place a representation of the deity on a throne above it. To the right and left, place mantra plaques and the hand implements, cakli. In front, arrange offering tormas, the main and retinue of the six-fold offering torma, as well as rakta (blood offering), outer offerings, and tun torma.
Having completed the generation stage and recitation of the inner practice of the Padmasambhava's Illusion Net, perform the torma blessing from the beginning of this practice text up to the praise of activity. Recite as much as possible and then request permission. After that, bathe the disciple, dispel obstacles, establish a protective circle, and clarify the generation of bodhicitta.
In reality, the main protectors of the Buddha's teachings, who are particularly outstanding and worthy of reliance, are the Wisdom Protector Lhamo and her retinue. However, all of these are the activity of Heruka, a great blazing manifestation, and there is no difference in essence, although they manifest in various forms. This Six-Armed Wisdom Protector is, in both essence and form, a special emanation from the heart of Avalokiteśvara, and therefore eliminates obstacles in both this life and the next, guides one to Sukhavati, and simultaneously accomplishes both supreme and common siddhis.
This practice is distinguished by many special qualities. In this text, it is also said: 'The person who practices this will be victorious over the armies of the four maras in this life, accomplish the four activities, and ultimately be guided to Sukhavati, therefore this is extremely profound.'
Such a practice was revealed by the great tertön Chokgyur Lingpa, an emanation of Padmasambhava, from the great sacred site of Kha'dro Bumdzong, as part of the Padmasambhava's Illusion Net cycle.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་སྟེ། དེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པས་གསོལ་འདེབས་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ཀྱིས༔ བདག་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་ཀྱང་༔ མགོན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་གིས༔ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འགྲེ་བཅས། བདག་བསྐྱེད་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་རྣམས་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་རྒྱུད་སྦྱང་། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་བསྒྲུབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། རྟ་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་གཞི་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་དབུས་སུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ལྷ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཁ་སྦུབ་ཏུ་བསྒྱེལ་བའི་སྟེང་དུ་སེམས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་སྲིན་
37-21-2b
པོའི་གཟུགས་ཅན་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པ། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པ། བར་པས་པདྨ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་གསོར་བ། འོག་མས་ཐོད་རྔ་དང་རྒྱུ་ཞགས་འཕེན་པ། དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ཀྱི་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་གཉིས་གར་སྟབས་མེ་ཕུང་གི་ཀློང་ན་བཞེངས་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་སྒོམས་ཤིག །མདུན་རྟེན་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱང་གསལ་འདེབས་འདི་བཞིན་མཛད་པར་ཞུ། མདུན་དུ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དབུས༔ སོགས་མངོན་རྟོགས་ལྟར་ལ། ཧཱུྃ་ལས་དང་བྷྱོ་ལས་ཞེས་པ་དོར་ནས། ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་སོགས། གཡོན་ཏུ་འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་སོགས་ནས། (རྒྱལ་ཆེན་)ཕྱོགས་སྐྱོང་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་ལྟར་བཞུགས་པ་འོ། །ཞེས་གསལ་བཏབ་ལ། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་སྐུ་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས་ནས་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པས་མགོན་པོའི་སྐུ་ཡི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ་ལ་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་རབ་ཏུ་ལྡན༔ སྣང་སྟོང་སྐུ་ཡི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་མགོན་པོའི་སྐུ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་ཞིང་སྐུའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བྱུང་༔ སློབ་མའི་སྙིང་གར་
37-21-3a
ཐིམ་པར་བསམ་ལ། སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སྙིང་པོ་ལན་གསུམ། སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་དང་རབ་ཏ

【现代汉语翻译】
出自萨地（ས་སྡེ་，藏地名）的传承，通过其加持的嘱托等方式进行引导，开始献曼扎。双手合十，手持鲜花，复诵祈请文：上师怙主无二别，请您慈悲垂念我，以怙主之身语意，祈请加持于我身。念诵三遍。包括共同引导文。如自生本尊般，复诵皈依、发心和七支供，净化自心。之后，为了成就加持之基，请如此观想：以马头明王的咒语进行加持，以空性进行净化。从空性中，在恐怖的尸陀林（དུར་ཁྲོད་）的中央，在你们所处的莲花和日轮座上，于压倒的大力鬼王（ལྷ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཁ་སྦུབ་ཏུ་བསྒྱེལ་བའི་སྟེང་），心性之本体为蓝色黑色的吽（ཧཱུྃ），它完全转变，你们瞬间变成吉祥智慧怙主六臂形象，具有金刚食肉鬼（རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་）之形，愤怒而凶猛。身色蓝黑色，一面六臂，前两手持钺刀（གྲི་གུག་）和颅碗（ཐོད་ཁྲག་）于胸前，中间两手持莲花和卡杖嘎（ཁ་ཊྭཱཾ་）向上，下面两手抛掷颅鼓（ཐོད་རྔ་）和肠索（རྒྱུ་ཞགས་），以尸陀林的装束严饰，双足舞立于火焰之中，观想三处为嗡（ཨོཾ，梵文：Om，梵文罗马转写：oṃ，身）、阿（ཨཱཿ，梵文：Āḥ，梵文罗马转写：āḥ，语）、吽（ཧཱུྃ，梵文：Hūṃ，梵文罗马转写：hūṃ，意）所标志。请如是清晰观想面前的本尊坛城。于前方大尸陀林中央，如仪轨中所述。舍弃‘从吽（ཧཱུྃ）字和布呦（བྷྱོ་）字中’等字句，观想饮血金刚食肉鬼等，左方观想欲界自在等，以及四大天王（རྒྱལ་ཆེན་）和护法傲慢众，如乌云密布般安住。如是清晰观想后，从坛城中央主尊的身中放射出第二尊，融入弟子，观想得到怙主身之加持，并将身像置于头顶。吽（ཧཱུྃ）！观世音自在所化身，六臂智慧之怙主，与金刚身 पूर्ण 具足，愿以空色之身加持我。咒语末尾加：卡雅 阿比辛恰 吽（ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ）。由此，你将有能力观想怙主之身，并获得身的成就。再次，从坛城主尊的心间发出咒语之链，观想融入弟子的心间，复诵此咒。心咒三遍。将咒语之链置于喉间。吽（ཧཱུྃ）！观世音自在所化身，六臂智慧之怙主，与金刚语 पूर्ण 具足。

【English Translation】
Coming from the tradition of Sa-de (ས་སྡེ་, a place in Tibet), guided by the entrustment of its blessings, begin the offering of the mandala. With palms together, holding flowers, repeat the prayer: 'Guru Protector, inseparable, please consider me with compassion, with the body, speech, and mind of the Protector, please bless me.' Recite three times. Include the common guidance. Like self-generation as a deity, purify the mind by repeating the refuge, bodhicitta, and seven-branch prayer. Then, to establish the basis of blessings, please visualize as follows: Purify with the mantra of Hayagriva, purify with emptiness. From within emptiness, in the center of a terrifying charnel ground (དུར་ཁྲོད་), on the lotus and sun seat where you are situated, upon the overturned Lord of the Great Assembly of Gods (ལྷ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཁ་སྦུབ་ཏུ་བསྒྱེལ་བའི་སྟེང་), the essence of mind is a dark blue Hūṃ (ཧཱུྃ). From its complete transformation, you instantly become the glorious Six-Armed Wisdom Protector, in the form of a Vajra Rakshasa (རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་), wrathful and fierce. Body color dark blue, one face, six arms, the first two hands holding a curved knife (གྲི་གུག་) and skull cup (ཐོད་ཁྲག་) at the heart, the middle hands holding a lotus and khatvanga (ཁ་ཊྭཱཾ་) upwards, the lower hands throwing a skull drum (ཐོད་རྔ་) and a snare of intestines (རྒྱུ་ཞགས་), adorned with the ornaments of a charnel ground, with two feet dancing in the midst of a fire, contemplate the three places marked with Om (ཨོཾ, Sanskrit: Om, Romanized Sanskrit: oṃ, meaning: body), Āḥ (ཨཱཿ, Sanskrit: Āḥ, Romanized Sanskrit: āḥ, meaning: speech), and Hūṃ (ཧཱུྃ, Sanskrit: Hūṃ, Romanized Sanskrit: hūṃ, meaning: mind). Please visualize clearly the mandala of the deity in front as well. In front, in the center of the great charnel ground, as in the manifestation and realization. Omitting the phrases 'from the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ) and Bhyo (བྷྱོ་)', visualize the blood-drinking Vajra Rakshasa, etc., on the left, visualize the Lord of Desire Realm, etc., and the Four Great Kings (རྒྱལ་ཆེན་) and the assembly of arrogant protectors, abiding like dense rain clouds. Having visualized clearly in this way, from the body of the main deity in the center of the mandala, a second emanation radiates and dissolves into the disciple, contemplate receiving the blessing of the Protector's body, and place the body image on the crown of the head. Hūṃ! Emanation of Avalokiteśvara, Six-Armed Wisdom Protector, perfectly endowed with the Vajra body, may the empty form bless me. At the end of the mantra, add: Kāya Abhiṣiñca Hūṃ (ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ). By this, you will be able to visualize the Protector's body and attain the accomplishment of the body. Again, from the heart of the main deity of the mandala, a rosary of mantras emanates, contemplate it dissolving into the heart of the disciple, and repeat this mantra. Heart mantra three times. Place the rosary of mantras at the throat. Hūṃ! Emanation of Avalokiteśvara, Six-Armed Wisdom Protector, perfectly endowed with the Vajra speech.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་ལྡན༔ གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་གསུང་གི་སྙིང་པོ་བཟླ་བ་ལ་དབང་ཞིང་༔ གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཕྱག་མཚན་རྣམས་འཕྲོས༔ སློབ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ་རང་སེམས་དང་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག༔ ཕྱག་མཚན་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་དང་རབ་ཏུ་ལྡན༔ བདེ་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ཐུགས་རིག་སྟོང་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་ཞིང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་དང་། ཤིས་པ་བརྗོད། དེས་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་དམ་ཚིག་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ནས། བསྔོ་བའི་བར་སྤྱི་ལྟར་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཐུན་གཏོར་བྱིན་རླབས་དང་
37-21-3b
སྔགས་བསྔོས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བྱས་ལ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཕྲིན་བཅོལ་སྤྱི་མཐུན་བྱ། མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ཡོད་མེད་དང་བསྟུན་པའི་གཤེགས་བསྟིམ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་བྱའོ། །བྱིན་རླབས་ཉི་འོད་སྟོང་འབར་བས། །བདུད་བཞིའི་སྨག་རུམ་རྩད་ནས་བཅོམ། །གྲུབ་གཉིས་སྦྲང་རྩིའི་དགའ་སྟོན་གྱིས། །སྐལ་བཟང་བུང་བ་རྟག་འཚོ་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་གཏེར་ཁ་གཞན་ལ་དཀོན་ཅིང་ཁྱད་པར་དབང་དང་བྱིན་རླབས་སོགས་གཏེར་བྱོན་ཚད་ལྡན་མི་འདུག་པས། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
愿得语自在！愿获语之灌顶！咒语末尾：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔（藏文，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca āḥ，语灌顶 阿）。由此，有权念诵语之精髓，并能获得语之成就。
此外，观想从坛城主尊的心间，光芒四射，射出智慧意之自性及其法器，融入弟子的心间，使自心与怙主无二无别地安住。将法器置于心间，念诵：吽！观世音自在化身尊，智慧怙主六臂相，与金刚意甚相应，愿获乐空意之灌顶！咒语末尾：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，心灌顶 吽）。由此，有权修持智慧怙主之意，证悟空性，并能获得意之成就。
如是说，并诵吉祥祈愿文。由此，由于已圆满获得智慧怙主六臂尊的身语意加持精华，故应发愿守护共同和个别之誓言，并随之念诵。如主尊一般……直至回向，皆如共同仪轨而行，即告完成。上师按照修法仪轨，进行会供朵玛的加持和咒语回向，并念诵：祈请享用此供施朵玛！等等，共同委托事业。进行供养赞颂、忏悔。根据有无本尊所依之物，进行迎请融入。进行自生本尊的收摄升华，以及回向发愿和吉祥祈愿。
加持之光芒万丈，彻底摧毁四魔之黑暗。以二成就甘露之盛宴，愿善缘蜜蜂恒常饱足！此法在其他伏藏中罕见，尤其灌顶和加持等伏藏法并不圆满。莲花舞自在·无边慧者于宗学德钦巴之殿宇汇集整理，愿增吉祥！

【English Translation】
May I obtain the empowerment of speech! May I receive the empowerment of the speech! At the end of the mantra: Vāka abhiṣiñca āḥ (藏文，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca āḥ，Speech empower Ah). By this, one has the authority to recite the essence of speech and will attain the accomplishment of speech.
Furthermore, visualize that from the heart of the main deity of the mandala, the essence of wisdom mind and its implements radiate, dissolving into the heart of the disciple, and let your own mind and the protector abide inseparable. Place the implements at your heart and recite: Hūṃ! Avalokiteśvara, the emanation body, the six-armed wisdom protector, greatly endowed with the vajra mind, may I obtain the empowerment of bliss and emptiness mind! At the end of the mantra: Citta abhiṣiñca hūṃ (藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，Mind empower Hūṃ). By this, one has the authority to meditate on the wisdom mind of the protector, realizing emptiness, and will attain the accomplishment of mind.
Thus it is said, and recite the auspicious prayer. By this, since one has perfectly obtained the blessing essence of the body, speech, and mind of the six-armed wisdom protector, one should vow to protect the common and individual vows and recite accordingly. As the main deity... until the dedication, do as the common ritual, and it is completed. The master performs the blessing of the Tsok offering and the mantra dedication according to the practice ritual, and recites: Please accept this offering Torma! etc., entrusting the activities in common. Perform the offering praise, confession. According to whether there is a support for the front generation or not, perform the welcoming and dissolving. Perform the self-generation deity's dissolution and sublimation, as well as the dedication, aspiration, and auspicious prayer.
The light of blessings blazes forth, utterly destroying the darkness of the four maras. With the feast of the nectar of the two siddhis, may the fortunate bumblebees always be nourished! This Dharma is rare in other treasures, especially the empowerments and blessings, etc., of the treasure appearance are not complete. Padma Garwang Lodrö Thaye compiled and arranged it in the palace of Dzongshö Deshek Düpa, may goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

